Saturday, November 10, 2012

自困

自困愁城    谁能解?
 
渺茫心境   似狂野

空虚无际   如荒地
 
 
 
心寒无望   悲难诉

心酸无奈  思断肠 

 无泪感叹  倦难堪


寂静孤独  永相伴



Labels:

how high is high...

how high is high
how low is low
do you know?

how deep is deep
how dark is dark
whose threshold?

how loud the silence
how silent the howl
did you hear?

unseeing eyes
unfeeling sense
unhearing ears
are those yours?

if you see not the heights
you see not the depths

if you feel not the depths
you feel not the darkness

if you hear not the silence
you hear not the angustia.

Unseeing eyes
Unfeeling sense
Unhearing ears

.......these are yours.......


Labels:

Tuesday, February 28, 2012

A best friend...

Read this quote....

A good friend knows all your best stories....

A best friend has lived them with you....

Poignant. Very poignant....

Labels: ,

Unintelligent intellect

Smart Fool

(which would you prefer?)

Illogical Rationale

Senseless Reason

True fallacy

~ oxymoron collection ~

Labels:

Monday, December 5, 2011

Random ~ Oxymorons

Circle Line
Lined Circle?

Deafening Silence
Silent Roar

Bitter Sweet
Sweet Bitterness

Idle Business
Busy Idling

Smart fool
Foolish smartness?

Unknown fame
Famous Unknown?

polite audacity
audacious politeness

young aged
aged youth

open secret
secretly open

advanced retreat
Retreating advance

ok ten pairs are enough.

Labels: ,

Sunday, July 24, 2011

若愿望能成真。。。

若愿望能成真。。。

我愿能有空间,


让我还未发挥的潜能,有机会展开,

实现在教育界的理想;

给予更多的孩子们体会教育的意义,人生的方针。


若愿望能成真。。。

我愿孤独会消失。。。

我愿能找到知心的知己,陪我度过漫长的尾端。



若愿望能成真。。。

可惜,愿望永远是多么渺茫。。。

Labels: ,

Tuesday, May 31, 2011

人在江湖,身不由己.

人不在江湖,会无忧无挂吗?




我累了。。。

精力有限,勉强支持,实现理想。

走完这阶段,我责任已尽了。

可惜现在还未走完。。。


熬过这几个月,


我真地希望能过简简单单的生活。

-----------------------------------------------

人的面目难以摸测。

是诚意,是虚假?

重要吗?


看透了,就不重要。

不当是友人, 就不重要了。

有个阵子,是重要的。

现在不重要了。

稍微有些怜惜。。。但真的不重要了。



值得珍惜的,永远珍惜。

无代价的友谊,雪中送炭之友,我会珍惜。



凡事,以平常心对待, 得失无巨别。

只想把任务完成,退出江湖。



累了,

真的很累了。

Labels: , ,

Sunday, December 19, 2010

Etched 铭刻


the door ajar? 门稍打开?
insidious 悄悄地

subtle 微妙地

Etched.
铭刻在内
how did you get in? 你怎么进?
when? 何时进?

unseen
不知不觉
unawares 无形中。。
too late 把们
the door 关闭
to shut 太迟了。

Etched 铭刻

within 在内

Aching 心底


Pain 疼痛.


destiny 对

plays a 没寻求
cruel 没期望者,
joke 命运
even on those 何必
that had 开

not hoped 残酷

that did not seek 的玩笑?
waiting

for ... 等待。。。

Time 时间。。。


.....to
cease 将铭刻

That 渐消失 Etch
That 将疼痛


Ache 渐冲淡。
within




Labels:

Saturday, November 27, 2010

离别

离别

自私,无私,谁判断 ?

立场,观点,从何看 ?


知己难寻,庆相逢;

可惜短暂,无缘继。


离离别别,好难过;

硬装潇洒,好无奈。


心底酸痛,想挽留;

为了友人,得接受。


定局,大局,得承当;

依依不舍,得隐藏。


失落心境,无语形;

叹气,祝福,泪内吞。

Labels:

Saturday, July 3, 2010

变迁

变。。。

变迁。。。迁流。。。流落。。。落漠。。。漠然。。。

然而。。。 一片渺茫。。。



决定。。。
定局。。。局面。。。面临。。。临别。。。别离。。。

离散。。。无可奈何。。。


又是秋

秋去是冬。。。冬过是春。。。 必度过寒冷。。。


寻觅方向。。。

向往。。。往日。。。日思夜挂。。。情义何时尽

Labels:

Friday, June 25, 2010

I still miss you...

Why is it that even after talking to you…
Even after seeing you…

I still miss you.

dylan lee

------------------------------------------------------------------------------
When I saw these short lines in dylan's blog
[footnote: he has been writing many many poems... and these was a rare 3 liner from his writings],

the immediate natural response these word evoked, was to continue from there, and these are the lines i added in cohesion and contrast...

Why is it even after silence is the only conversation with you…
Even after not wanting to see you…

I still miss you.


-----------------------------------------------------------------------------
life is full of contradictions, and rationalisation and feelings just dont meet. The whys to both questions are actually easily answered rationally, quite obviously.

In both cases, the person who query knows the answer. Then why ask the question? and what is the difference between the two cases?

I just came back from sk's place, and in one of the tv program, the actor said

喜欢一个人就是喜欢,没有理由的

and I thought of the 2 sets of 3 liners, and said to myself, this is the answer to the whys actually... there is no difference between the 2 cases ... because the answer to both is actually the same...

except possibly the second set is more poignant...
----------------------------------------------------------------------------
In my pensive mood... thanks, dylan for giving me the 感触....



Labels: ,

Wednesday, June 23, 2010

何 必 呢?



心里一片荒野,无奈,好无奈。。。




看者所看的是纸上的数字,

你何必太过认真?



听者所听的是自己的理论,

你何必给与意见?




谈者所谈的是他规定的计划,

你何必坚持理想?



他人无心, 你又何必处处相让,为他着想, 委屈自己?


道不同,不相为谋 , 你又何必心软?




孩子有志气, 任何境况, 都会成长的,你何必为他们担忧?


他们会像好娃娃,自己跌倒,自己爬。

拿得起, 要放得下。


你何必犹豫不决,前思后顾?

Labels:

Monday, June 21, 2010

Silence is Golden....

When I was a child, I remembered hearing this song very often (sung by the tremolos or sth like that). The last week or so, this song keeps coming back to me.... the chorus goes like this:

Silence is golden, but my eyes still see;
Silence is golden, golden; but my eyes still see

If you were to read the 2 key sentences, they seemed unrelated. What has silence got to do with sight? Actually it has, and it makes alot of sense, and very often all of us at one time or other go through such phases.

The context of the story of the song is the concern this chap has for a girl who is being taken for a ride by her boyfriend. This chap knew it, and obviously cared for her, but knew it was unwise to say anything. This is the context.

Actually it holds much truth in alot of situations. there is a time for everything. If words would not have the effect, would not be heard or would not be trusted, or will cause more hurt than good, than the adage 'Silence is golden' is indeed true. It takes time, consideration, experience, wisdom to exercise it.

He keeps silent, but it is evident he cares alot....
----------------------------------------------------------------
my next thought naturally is to translate it. If one were to translate it directly without thinking, it would read thus:

沉 默 是 金,但 是 我 的 眼 睛 还 是 看 得 见.

This is strictly incorrect. Silence is golden, not gold. But there is no appropriate adjectival phrase for gold in chinese. In this context, it is really a comparison between Silence and Words. So to me, the better translation for the first statement would be:

沉 默 是 金 语 .
In translation you sometimes have to add/subtract to bring it closer to the meaning of the context.

The next statement is much harder. The intention of the writer is not to say he has the ability to see literally, but rather in his position, he can see alot of things both literally and metaphorically. He knows the situation better than the girl.

But in translation, you also cannot put in your own interpretation when the intention is meant to be subtle. There is a need to be faithful to the original text. Well, this is my best attempt so far below:


Silence is golden, but my eyes still see;

Silence is golden, golden; but my eyes still see

沉 默 是 金 语 . 但,我 目 视 一 切。

沉 默 是 金 语 , 是 金 语. 但,我 目 视 一 切。


There is a time, that silence is indeed golden....




Labels: ,

Saturday, June 19, 2010

Falling Leaves....




Falling Leaves


Sweeping wind,

Unleashing Storm

…..dispersing dreams…


Passing time

Swirling fears

Weakening strength

Diffusing years......




Pain Unseen

Tears Unshed

Words Untold

Cries Unheard
 

Weaving hopes

Waving hands

Warming hearts
 

…..Waning hence ....

 

This poem was penned 7 March 2000, 0700 hours, Paterson Road, on the way to school, seeing falling leaves in brewing storm... the year i was going to leave scgs... scgs was like a family to me...but personal circumstance led to this premature departure.... alot of things could not be said.... could only summed up many things in my life at that point with these 32 words...








This is the only poem (apart from those in this blog) that I wrote and kept. I dont write many poems, only at turning points...But as a literature student in Sec3 and 4, I wrote a few, and got a merit award at an international writing competition for 2 poems I submitted: Tranquility in Pain; and Trapped.



Unfortunately at a very low point, I tore away those few works... they were quite distinct actually...



hope to get inspiration to start my own collection, though i do prefer to write in chinese... in fewer words, it is more succinct...

Labels: ,

Sunday, May 9, 2010

心声…..

我在乎, 非常在乎 , 却显得不在乎

我彷徨, 非常彷徨 , 却必指示方向

我无奈, 非常无奈 , 却须给与希望

很难受, 非常难受 , 却显得潇洒

很寂寞, 非常寂寞 , 心语对谁诉说?


坚硬的层面, 遮藏脆弱的心境

一世为人着想, 谁来为我分忧? 知心人在何处?


一世寻找理想, 付出代价, 并无遗憾.

至少我坚持原则 , 原则是无价的.


路途孤单, 非常孤单....已习惯了……


无论多累, 也须一步一步地走完路程....


Labels:

Saturday, February 13, 2010















Our lives are like shells on the sand...sometimes beautiful, sometimes tossed in the fury of waves...often seen only as just another shell in the sands of time......

Labels: